Menu

Wykorzystanie słuchawek, mikrofonów i kabiny dźwiękoszczelnej w tłumaczeniach ze sprzętem

4 czerwca 2019 - Sprzęt muzyczny
Wykorzystanie słuchawek, mikrofonów i kabiny dźwiękoszczelnej w tłumaczeniach ze sprzętem

Sukces tłumaczenia w większości zależy od umiejętności i wiedzy tłumacza. Jeśli zna się na branży, z zakresu której pochodzi tłumaczenie i perfekcyjnie włada językiem obcym wydawać by się mogło, że sprawa rozwiązana. Nie do końca. W przypadku niektórych tłumaczeń nie wszystko zależy od tłumacza.

Są to na przykład tłumaczenia symultaniczne. Najczęściej spotkać się z nimi można podczas konferencji, wykładów, szkoleń, spotkań biznesowych, meczów lub innych wystąpień publicznych na których znajdują się osoby porozumiewające się w różnych językach. Tłumacz znajduje się pomiędzy prelegentem, a słuchaczami. To od niego zależy w jaki sposób publiczność odbierze całe wystąpienie. Jego tłumaczenie musi oddawać emocje i sens wypowiedzi mówcy. Każde słowo musi dotrzeć do tłumacza i tak samo – każde słowo musi być w odpowiedni sposób przekazane dalej. Sytuacja, w której tłumacz nie jest w stanie zrozumieć sensu słów prelegenta jest niedopuszczalna.

 W tłumaczeniach symultanicznych w dalszym ciągu najważniejszy jest wykwalifikowany tłumacz, ale bez specjalistycznego sprzętu nie wykonał by swojej pracy na najwyższym poziomie. To on odpowiada za bezbłędny dźwięk bez zakłóceń.

Co można zaliczyć do specjalistycznego sprzętu tłumaczeń symultanicznych?

Najważniejszym i największym elementem sprzętu do tłumaczeń jest kabina z dźwiękoszczelnymi ścianami. Powinna stać w miejscu, które umożliwia kontakt wzrokowy z mówcą. Z jego wyrazu twarzy i gestów może wyczytać uczucia i emocje, które mają wpływ na tłumaczenie znacznie je ułatwiając. W każdej kabinie znajdują się dwa miejsca do siedzenia i pulpit na notatki, foldery informacyjnie i inne potrzebne materiały pomocnicze. Dlaczego aż dwa miejsca? Ponieważ w przypadku tłumaczeń symultanicznych koniecznych jest dwóch tłumaczy, którzy zmieniają się co około 15/20 minut. Ponadto w kabinie musi znaleźć się mikrofon i słuchawki. Dużym plusem specjalistycznych kabin do tłumaczeń symultanicznych jest fakt, że można je postawić praktycznie wszędzie. Sprawdzą się zarówno w salach konferencyjnych, halach widowiskowych, stadionach, a także na zewnątrz, w niezadaszonych miejscach. Są przenośne i w łatwy sposób można je szybko zamontować i zdemontować. Poza wyżej wymienionym sprzętem na pewno przy się drobna aparatura czyli: systemy rejestracji, zestawy dyskusyjne i odbiorniki do tłumaczeń.

Szukasz rzetelnego i solidnego tłumacza? Koniecznie sprawdź ofertę biura tłumaczeń Lingua Lab, które wykonuje profesjonalne tłumaczenia ze sprzętem.

 

Wykorzystuję pliki cookies w celu prawidłowego działania strony, korzystania z narzędzi analitycznych oraz zapewniania funkcji społecznościowych. Szczegóły znajdziesz w polityce prywatności. Czy zgadzasz się na wykorzystywanie plików cookies? polityka prywatności

The cookie settings on this website are set to "allow cookies" to give you the best browsing experience possible. If you continue to use this website without changing your cookie settings or you click "Accept" below then you are consenting to this.

Close